Lengua otomí
El otomí, como lo nombran sus propios hablantes, es una lengua viva, creativa y, como cualquier otra, susceptible de innovaciones.
La lengua otomí forma parte de las lenguas otopameanas junto con el chichimeca jonaz, mazahua, pame, ocuilteco, matlazinca. El otopameano se incluye en las familias lingüísticas del amusgo, el chinanteco, el mixteco, el popoloco, el tlapaneco y el zapoteca.
La lengua otomí actualmente es hablada por cerca de 300,000 personas, la mayoría de ellos viven en los estados de Hidalgo (Valle del Mezquital), México, Puebla, Querétaro, Tlaxcala y Veracruz.
No existe con certeza el significado del otomí. En otomí, otho significa no poseer nada, y mí, establecerse. Estas dos palabras podrían interpretarse como pueblo errante, también se puede considerar que otomí proviene del náhuatl otocac, el que camina, y mitl, flecha; asimismo, se puede derivar de totomitl, flechador de pájaros o aves. Si tomamos en cuenta los distintos significados, el término otomí se puede definir como "cazadores que caminan cargando flechas". En su lengua, los otomíes se autodenominan Hña Hñu, que significa hablantes de otomí o gente otomí.
La lengua otomí tiene variantes dialectales, las cuales están asociadas con los distintos lugares geográficos donde habita este grupo étnico. En general, estas diferencias se presentan en los niveles fonológico, fonético y sintáctico. La lengua otomí está considerada como una lengua tonal, lo cual hace que su escritura sea compleja.
El alfabeto Otomí
El alfabeto consta de 34 grafías: 11 vocálicas y 23 consonánticas.
a ä a b d e e f g h i j k l m n ñ o ö o p r s t th ts tx u u w x y z ‘
El alfabeto hñäñho se aprende fácilmente comparándolo con el alfabeto español, compuesto 29 grafías: 5 vocálicas y 24 consonánticas:
a b c ch d e f g h i j k l m n ñ o p q r rr s t u v w x y z
Las siguientes cinco grafías vocálicas son similares en el hñäñho y en el español y su pronunciación es la misma en las dos lenguas:
a e i o u
Las siguientes seis grafías vocálicas sólo se encuentran en el hñäñho y se pronuncian de una forma que no conocemos en el español:
ä a e ö o u
La diéresis sobre una vocal indica que la vocal se pronuncia nasalmente, i e., por la nariz. Cabe señalar que la ä y la ö son variantes regionales del mismo fonema, lo que quiere decir que una palabra pronunciada en una región con una ä se pronuncia en otra región con una ö. Por ejemplo, cuando los otomíes de edad avanzada en se refieren al concepto “hablar”, dicen y escriben ñä, mientras que cuando los jóvenes y también los otomíes de San Ildefonso, Tolimán y Cadereyta se refieren al mismo concepto, dicen y escriben ñö.
Las siguientes veinte grafías consonánticas se encuentran tanto en el hñäñho como en el español:
b d f g h k j l m n ñ p r rr s t w x y z
Pero las siguientes cuatro grafías o combinaciones de grafías consonánticas sólo se encuentran en el hñäñho y se pronuncian de una forma que no conocemos en el español:
th ts tx ‘
Las siguientes tres grafías consonánticas sólo se encuentran en el español y nunca en el hñäñho:
c q v
En el hñäñho existen cuatro letras consonánticas más que se pronuncian de una forma que no conocemos en el español:
h j x z
De modo que para aprender bien la pronunciación del hñäñho tenemos que concentrarnos en la pronunciación de las siguientes catorce grafías y combinaciones de grafías:
ä a e h j ö o u th ts tx x z ‘
Palabras en Otomí
Abuelito..............................................................tsindeta
Agotado..............................................................xoborokue
Agua....................................................................deje
Ahijado................................................................thexakjä
Bebé pequeño...................................................tziuene
Besos.................................................................tzutane
Boca....................................................................ne
Cabeza...............................................................ña
Cepillar...............................................................xachki
Cuello.................................................................yuga
Gallina.................................................................guade
Pierna.................................................................xinthe
Lengua mazahua
El mazahua pertenece al grupo lingüístico otomangue, de donde se deriva el tronco otopame, a la que pertenece la familia otomí-mazahua. Ésta se encuentra emparentada con las lenguas otomí, pame, matlatzinca, pirinda, ocuilteca y chichimeca.
No existe una certeza acerca del origen de la palabra mazahua, se dice que proviene del nombre del primer jefe de este pueblo que se llamó Mazatlí-Tecutli; hay quien piensa que se deriva del náhuatl mázatl, "venado", o bien de Mazahuacán "donde hay venado" que es el nombre del lugar de origen de este pueblo
Actualmente el 97%, es decir, 127, 826 mazahuas son bilingües, mientras que el 3% es monolingüe.
La lengua mazahua pasó de tener amplísimas funciones comunicativas a principios del siglo XX a tener casi ninguna en la actualidad, siendo reemplazada en sus funciones comunicativas por la lengua franca del territorio mexicano, el español o castellano,
sin embargo la lengua mazahua es reconocido como lengua nacional en México, con la misma validez que el español, el número de hablantes se ha reducido en más de 12 por ciento en los últimos 15 años.
Cifras del Instituto Nacional de Estadística, Geografía e Informática (INEGI) señalan que en 1990 en la República Mexicana existían 127 mil 826 personas mayores de cinco años que hablaban mazahua, de las cuales 46 por ciento eran hombres y 54, mujeres; para 2005 la cifra de hablantes se redujo a 111 mil 840. Sin embargo, los datos del INEGI indican que un alto porcentaje de estas personas sólo son oyentes.
Palabras en Mazahua
Ajens ´ e........................................................................Cielo; arriba
B ´ epe............................................................................Cuñada
Chjinza...........................................................................Huarache
Eb ´ e..............................................................................Peinar
Ejé...................................................................................Llover
Mbijmi...........................................................................Inyectar
Ñante............................................................................Abogar por una persona; abogado
Ñasa.............................................................................Mirar hacia arriba, al cielo
Pejo.............................................................................Barro
Pimi.............................................................................Inyectar
Rrabi...........................................................................Tortilla de trigo
No hay comentarios:
Publicar un comentario